Das erste Buch der ChronikKapitel 12 |
|
1 Auch kamen diese zu David |
|
2 und mit Bogen |
|
3 der Vornehmste |
|
4 Jesmaja, der Gibeoniter |
|
5 Eleusai |
|
6 Elkana |
|
7 Joela |
|
8 Von den Gaditern |
|
9 Der erste |
|
10 der vierte |
|
11 der sechste |
|
12 der achte |
|
13 der zehnte |
|
14 Diese waren von den Kindern |
|
15 Die sind‘s, die über |
|
16 Es kamen |
|
17 David |
|
18 Aber der Geist |
|
19 Und |
|
20 Da er nun gen Ziklag |
|
21 Und sie halfen |
|
22 Auch kamen |
|
23 Und dies ist die Zahl |
|
24 Der Kinder |
|
25 der Kinder |
|
26 der Kinder |
|
27 und |
|
28 Zadok |
|
29 der Kinder |
|
30 der Kinder |
|
31 des halben |
|
32 der Kinder |
|
33 von |
|
34 von Naphthali |
|
35 von Dan |
|
36 von |
|
37 von jenseit |
|
38 Alle diese Kriegsleute |
|
39 Und waren daselbst bei David |
|
40 Auch welche die nächsten |
1-я книга ПаралипоменонГлава 12 |
|
1 |
|
2 Вооруженные луком, правою и левою рукою бросавшие каменья, и стрелявшие стрелами из лука, из одноплеменцев Саула, из колена Вениаминова. |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 Первый Езер, вторый Овадия, третий Елиав, |
|
10 Четвертый Машмана, пятый Иеремия, |
|
11 Шестый Аттай, седьмый Елиел, |
|
12 Осьмый Иоханан, девятый Елзавад, |
|
13 Десятый Иеремия, одиннадцатый Махбанай. |
|
14 Они из сынов Гадовых, были главные в войске, наименьший один за сто, а наибольший за тысячу. |
|
15 Это те, которые перешли Иордан в первый месяц, когда он заливал все берега свои, и разогнали всех живших на долинах, от востока до запада. |
|
16 |
|
17 Тогда Давид вышел к ним, и начал речь, и сказал им: если вы пришли ко мне с миром, чтобы помогать мне, то сердце будет у меня с вами заодно; а если для того, чтобы коварно предать меня врагам моим, тогда как нет порока на руках моих, то да видит Бог отцев наших, и рассудит. |
|
18 И облек дух Амасая, главу тридцати, и сказал Амасай: |
|
19 |
|
20 Когда он пришел в Циклаг, тогда передались ему из Манассиян: Аднах, Иазавад, Иедиаил, Михаил, Иозавад, Елиуй, Циллефай, тысяченачальники Манассиины, |
|
21 Они помогали Давиду в походах против полчищ; ибо все они были люди храбрые, и были начальниками в войске. |
|
22 Так изо дня в день приходили к Давиду помогать ему, пока наконец ополчение его сделалось велико, как ополчение Божие. |
|
23 Вот число глав, облачавшихся в воинские доспехи, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы передать ему царство Саулово, по слову Господа. |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 Главноначальствующий в племени Аароновом был Иегоиада, и с ним три тысячи семь сот. |
|
28 Мужественный юноша Цадок, и из поколения его двадцать два начальствующих. |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 И пробыли там с Давидом три дня, ели и пили, потому что братья их все доставляли им. |
|
40 К тому же ближайшие к ним, даже до колена Иссахарова, Завулонова и Неффалимова, на ослах, верблюдах, лошаках и волах, привозили все съестное: все, делаемое из муки, пласты смокв, изюм, вино, оливковое масло, крупного и мелкого скота множество; поелику это была радость для Израиля. |
Das erste Buch der ChronikKapitel 12 |
1-я книга ПаралипоменонГлава 12 |
|
1 Auch kamen diese zu David |
1 |
|
2 und mit Bogen |
2 Вооруженные луком, правою и левою рукою бросавшие каменья, и стрелявшие стрелами из лука, из одноплеменцев Саула, из колена Вениаминова. |
|
3 der Vornehmste |
3 |
|
4 Jesmaja, der Gibeoniter |
4 |
|
5 Eleusai |
5 |
|
6 Elkana |
6 |
|
7 Joela |
7 |
|
8 Von den Gaditern |
8 |
|
9 Der erste |
9 Первый Езер, вторый Овадия, третий Елиав, |
|
10 der vierte |
10 Четвертый Машмана, пятый Иеремия, |
|
11 der sechste |
11 Шестый Аттай, седьмый Елиел, |
|
12 der achte |
12 Осьмый Иоханан, девятый Елзавад, |
|
13 der zehnte |
13 Десятый Иеремия, одиннадцатый Махбанай. |
|
14 Diese waren von den Kindern |
14 Они из сынов Гадовых, были главные в войске, наименьший один за сто, а наибольший за тысячу. |
|
15 Die sind‘s, die über |
15 Это те, которые перешли Иордан в первый месяц, когда он заливал все берега свои, и разогнали всех живших на долинах, от востока до запада. |
|
16 Es kamen |
16 |
|
17 David |
17 Тогда Давид вышел к ним, и начал речь, и сказал им: если вы пришли ко мне с миром, чтобы помогать мне, то сердце будет у меня с вами заодно; а если для того, чтобы коварно предать меня врагам моим, тогда как нет порока на руках моих, то да видит Бог отцев наших, и рассудит. |
|
18 Aber der Geist |
18 И облек дух Амасая, главу тридцати, и сказал Амасай: |
|
19 Und |
19 |
|
20 Da er nun gen Ziklag |
20 Когда он пришел в Циклаг, тогда передались ему из Манассиян: Аднах, Иазавад, Иедиаил, Михаил, Иозавад, Елиуй, Циллефай, тысяченачальники Манассиины, |
|
21 Und sie halfen |
21 Они помогали Давиду в походах против полчищ; ибо все они были люди храбрые, и были начальниками в войске. |
|
22 Auch kamen |
22 Так изо дня в день приходили к Давиду помогать ему, пока наконец ополчение его сделалось велико, как ополчение Божие. |
|
23 Und dies ist die Zahl |
23 Вот число глав, облачавшихся в воинские доспехи, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы передать ему царство Саулово, по слову Господа. |
|
24 Der Kinder |
24 |
|
25 der Kinder |
25 |
|
26 der Kinder |
26 |
|
27 und |
27 Главноначальствующий в племени Аароновом был Иегоиада, и с ним три тысячи семь сот. |
|
28 Zadok |
28 Мужественный юноша Цадок, и из поколения его двадцать два начальствующих. |
|
29 der Kinder |
29 |
|
30 der Kinder |
30 |
|
31 des halben |
31 |
|
32 der Kinder |
32 |
|
33 von |
33 |
|
34 von Naphthali |
34 |
|
35 von Dan |
35 |
|
36 von |
36 |
|
37 von jenseit |
37 |
|
38 Alle diese Kriegsleute |
38 |
|
39 Und waren daselbst bei David |
39 И пробыли там с Давидом три дня, ели и пили, потому что братья их все доставляли им. |
|
40 Auch welche die nächsten |
40 К тому же ближайшие к ним, даже до колена Иссахарова, Завулонова и Неффалимова, на ослах, верблюдах, лошаках и волах, привозили все съестное: все, делаемое из муки, пласты смокв, изюм, вино, оливковое масло, крупного и мелкого скота множество; поелику это была радость для Израиля. |